大家肯定都遇到过这种情况:打开一份文档,满屏都是�或��符号,这就是典型的乱码。但你可能不知道,中文、日文、韩文的乱码现象各有不同。比如中文乱码常显示为“鍚勪綅鍚堜綔”这样的怪异文字,日文乱码多呈现“ã‚‚”的片假名变形,而韩文乱码则容易出现“한êµì–´”这样的特殊组合。
东亚三国使用的编码标准完全不同,这是乱码差异的根源。中国大陆主要用GB系列编码(GB2312/GBK),日本用Shift-JIS,韩国用EUC-KR。举个具体例子:同一个汉字“中”在不同编码中的存储方式完全不同:
编码标准 | 字节表示 |
---|---|
GB2312 | 0xD6 0xD0 |
Shift-JIS | 0x92 0x86 |
EUC-KR | 0xD3 0xA2 |
输入法设置错误会导致乱码产生连锁反应。中文用户用拼音输入法打出的文字,在日文系统可能变成“縺薙→縺”的奇怪组合。韩国朋友用韩语输入法写的文档,在中文环境下打开可能变成“뻑”这样的乱码。这种差异主要是因为输入法会默认采用系统编码存储文字。
针对三国乱码问题,解决方法也各有侧重:
三国文字处理技术发展轨迹不同造就了今天的差异。中国从1980年代开始推广GB2312编码,日本受JIS标准影响形成双字节编码体系,韩国则因谚文特性发展出组合式编码。这种历史路径依赖,导致现在统一使用UTF-8编码时,仍会出现兼容性问题。
现在超过83%的乱码问题发生在移动端。中日韩用户互发消息时,常遇到:
Unicode联盟2022年字符编码报告 | 中日韩三国信息化白皮书(2023版)
抵制不良游戏,拒绝盗版游戏。 注意自我保护,谨防受骗上当。 适度游戏益脑,沉迷游戏伤身。 合理安排时间,享受健康生活